Скинк тоже 4й ранг.
Да и имбой назвать сложно, воевать с тем же КТ на этом то еще удовольствие)
На мой взгляд такие наборы нужно делать из зенитки, танка и самолета.
У тебя будет хорошая возможность купить плавающий хэлкат в сетап
кстати, хорошая идея, в этот набор запихать Р-47 Ботсвика - вышла бы отличная штука.
Р-47 в совместных универсален: и побомбить можно и повоевать за превосходство в воздухе.
У меня он и так будет, да и сэтап есть давно:
Спойлер
суммарно у меня уже больше 200 прем. техники)
Так вот у кого золотой абонемент психдиспансера…
я там просто живу, бро
попробуй и ты, тут уютно)
Сэтап ждёт замены первых двух слотов!
только Скинка придётся вместо Болта пихать или не пихать вообще. Очень не хватает 11-го слота!
Можно напишу немного не по теме? Надеюсь никто не будет злиться на это:
На Русском это - Сцинк. И будет так правильнее во всех эвкивалентах
На Английском это - Skink. У нас читают как “Скинк” и это неправильно в отношении Русского языка.
Почему так произошло? Просто потому что ящерицы как “Сцинки” у нас являются “Сцинками”,а вот в Английском написании такие ящерицы пишутся как “Skink”.
Пожалуйста,называйте ящериц правильно! :) И пусть Сцинки/Skinks будут не задеты!)))
Сюрпиз-Сюрприз,тут есть PS!
P.S. - Сообщение больше всего считается шуточным,но это по сути и факт тоже - про Сцинков/Skinks.
Особенно это:
Это я к чему говорил? К тому что точно такая же проблема встречается в Warhammer Fantasy,очень сложно обьяснить людям что внезапно “Скинки” и “Сцинки” по сути тоже самое,просто зачем писать именно так - когда это бессмысленно и есть свой вариант в языке что Вы(вообще люди) обладаете? Другая сторона медали - “пригорать” с того что в игре “Скинки переведены неправильно и написаны как Сцинки”… Это facepalm,люди)
Ага, а что дальше, ВаффенТрагер нужно произносить как “носитель вооружения”?
Или Насхорна называть “Носорог”?
Или может быть ХэлКата кликать будем “Адский Кот”?
ИМХО, каждый называет технику, как ему удобно.
ВаффенТрагер очень долго, а Вафелька самое оно :)
Ну ты же не называешь “Хелката” Колкитом каким-нибудь.
Оруженосец по немецки - Вафентрагер.
Смысл докопаться до правильности произношения, а не перевода.
Ну а че бы нет?
Имена собственные не переводятся
Ранг был бы выше, улитка зажала бы.
Скинк 4й ранг, его же дали, в чем проблема?
А, тогда ладно, я думал он на третьем
Сами играйте на Хелкетах против Дидов-3, и против толпы КоТэв до кучи, а мне такого ни нада
Хэлкат и так там играет, дидов 3 не видит, да, впрочем с его мобильностью - воевать с дедом3 не задача Хэлкета.
Ну как будто бы да