Ад на колёсах

Скинк тоже 4й ранг.
Да и имбой назвать сложно, воевать с тем же КТ на этом то еще удовольствие)

На мой взгляд такие наборы нужно делать из зенитки, танка и самолета.

3 лайка

У тебя будет хорошая возможность купить плавающий хэлкат в сетап

кстати, хорошая идея, в этот набор запихать Р-47 Ботсвика - вышла бы отличная штука.
Р-47 в совместных универсален: и побомбить можно и повоевать за превосходство в воздухе.

У меня он и так будет, да и сэтап есть давно:

Спойлер

изображение
изображение

суммарно у меня уже больше 200 прем. техники)

2 лайка

Так вот у кого золотой абонемент психдиспансера…

3 лайка

я там просто живу, бро
попробуй и ты, тут уютно)

1 лайк

ведущий каток вполне себе и ведущим колесом называют

1 лайк

Сэтап ждёт замены первых двух слотов!



только Скинка придётся вместо Болта пихать или не пихать вообще. Очень не хватает 11-го слота!

Можно напишу немного не по теме? Надеюсь никто не будет злиться на это:
На Русском это - Сцинк. И будет так правильнее во всех эвкивалентах
На Английском это - Skink. У нас читают как “Скинк” и это неправильно в отношении Русского языка.
Почему так произошло? Просто потому что ящерицы как “Сцинки” у нас являются “Сцинками”,а вот в Английском написании такие ящерицы пишутся как “Skink”.

Пожалуйста,называйте ящериц правильно! :) И пусть Сцинки/Skinks будут не задеты!)))

Сюрпиз-Сюрприз,тут есть PS!

P.S. - Сообщение больше всего считается шуточным,но это по сути и факт тоже - про Сцинков/Skinks.
Особенно это:
Это я к чему говорил? К тому что точно такая же проблема встречается в Warhammer Fantasy,очень сложно обьяснить людям что внезапно “Скинки” и “Сцинки” по сути тоже самое,просто зачем писать именно так - когда это бессмысленно и есть свой вариант в языке что Вы(вообще люди) обладаете? Другая сторона медали - “пригорать” с того что в игре “Скинки переведены неправильно и написаны как Сцинки”… Это facepalm,люди)

1 лайк

Ага, а что дальше, ВаффенТрагер нужно произносить как “носитель вооружения”?
Или Насхорна называть “Носорог”?
Или может быть ХэлКата кликать будем “Адский Кот”?

1 лайк

ИМХО, каждый называет технику, как ему удобно.
ВаффенТрагер очень долго, а Вафелька самое оно :)

Ну ты же не называешь “Хелката” Колкитом каким-нибудь.
Оруженосец по немецки - Вафентрагер.

Смысл докопаться до правильности произношения, а не перевода.
Ну а че бы нет?

Имена собственные не переводятся

Ранг был бы выше, улитка зажала бы.

Скинк 4й ранг, его же дали, в чем проблема?

А, тогда ладно, я думал он на третьем

Сами играйте на Хелкетах против Дидов-3, и против толпы КоТэв до кучи, а мне такого ни нада

Хэлкат и так там играет, дидов 3 не видит, да, впрочем с его мобильностью - воевать с дедом3 не задача Хэлкета.

image

Ну как будто бы да